De uitbreiding van het Woordenboek van de Tilburgse Taal vordert gestaag. Ed Schilders doet verslag: ´De afgelopen dagen zijn drie nieuwe woordenlijsten toegevoegd met samen meer dan duizend bewijsplaatsen van het geschreven Tilburgs.`
Het betreft:
- Vindplaatsen uit de diktees die Gerard Steijns geschreven heeft voor het jaarlijkse ‘Grôot Diktee’ van de Stichting Tilbörgse Taol
- Vindplaatsen uit de teksten die Ed Schilders geschreven heeft voor de wedstrijd ‘Wè zeetie?’ die het Brabants Dagblad/Tilburg Plus in 2009 organiseerde om de beste dialectspreker van Tilburg te vinden
- Vindplaatsen uit de 17 feuilletons (in 70 afleveringen) die pater Piet Heerkens, onder het pseudoniem Jan Jaansen, in 1939 en 1940 publiceerde in de Nieuwe Tilburgsche Courant.
Uit taalhistorisch oogpunt zijn de teksten van Jaansen/Heerkens zeer interessant. Het onderzoek leverde bijvoorbeeld twee woorden op die tot nu toe niet bekend waren in de bestaande woordenboeken:
- ponnie, in de betekenis van een dienstmeid die inwoont bij een boer of op de pastorie
- kalido, in de betekenis van ‘hoofd’.
Over de herkomst van die woorden tasten we nog volledig in het duister.
Piet Heerkens |
- As den duuvel zélf nie kan kome, dan stuurt ie er z'n wijf henen.
- As ge 't over den duuvel hebt, dan ziede z'n stertje wiebere!
- In nood dan vreet den duuvel vliege!
- ...en ge trekt 'n gezicht as 'n pötje vol duuvels.
- ...wè stinkt oewen tabak toch! Hedde 'm van den duuvel z'n moer gekocht?
- Wè gij er in [in de collectezak] zudt doen dè waar wel zoo'n verdimd klein bietje dè den duuvel et er nog nie in veenen kos al hielp 'm z'n schoonmoeder zuuke!
- ...dè spiegels over et algemeen liegen as den duvel...